As a recovering proofreader and editor (20 years in the advertising business), the hairs on the back of my neck go way up when I see something like the news headline at left that I spotted this morning.
No, Doctor Who didn’t survive Ebola. He didn’t get it. Keep reading. But our internet-trained brains scan text for key phrases, and when we see “hero” a few words later, it only serves to extend the period of confusion.
It’s actually a simple news story. But a little more attention to the headline probably was warranted.
When services like Grammarly claim to be “automated proofreaders”, I want to wave my hands in the air and flail about like a deranged muppet. There is no such thing. We all know how fallible spellcheck is without a human to watch over it and choose which changes to allow. Nothing yet invented can replicate the skill of a properly trained (and caffeinated) proofreader or copy editor. See, Grammarly recently published a scathing (ha) critique of the lame writing in that 50 Shades novel based on the “errors” its service found. I’m sure you’ve seen it all over the place. Except what they wrote is wrong. This thoughtful rebuttal by a mystery writer explains why. If you can’t trust the article, not sure how you can trust the service.
Proofreaders and Copy Editors are often first against the wall when the revolution comes. (They’re the first to be laid off when the budget is cut or money suddenly becomes tight because so many companies see them as a luxury.) It’s a crime against language. If we don’t defend our words, who will?
Note: I don’t claim that Knitty is error free. We do our best, but we don’t have a dedicated proofreader. That’s why I’m so glad we’re online…we can fix typos after a launch without requiring new film, a new press run and a huge loss of revenue. 20 years of stress over typos that went to print was enough for me. We do our best, and we fix the rest.